Soru:

Avrupa'daki bazı kardeşlerimiz Arapça'dan İngilizce'ye çevirilmiş kitapları tercüme ediyorlar. Ebû Hatîce gibi bazı ilim talebelerin Arapça'dan İngilizce'ye çevirilmiş kitaplarını Almanya'daki bazı kardeşlerimiz İngilizce'den Almanca'ya tercüme etmişler.

Sorumuz şu:

Bu kardeşlerimize, bu İngilizce'den Almanca'ya tercüme edilmiş kitapları basmalarını önerir misiniz?

Allâh sizi iyilik ile mükâfatlandırsın. 

Cevap:

Bunda bir beis yok in şâ Allâh.

Şayet tercüme kusursuz ise, bu ister İngilizce'de olsun veya Almanca'da, eğer tercümenin manası Arapça'sıyla eşit ise bunda bir beis yoktur. Bu, in şâ Allâh hayırdır. Tercümeler basılır ve yayılır ki, insanlar öğrensinler ve bundan faydalansınlar, Allâh seni bereketlendirsin.

Ancak önemli olan, tercüme eden kardeşlerin tecrübe sahibi olmaları, yani tercüme ettikleri şeylerde deneyimli olmaları. Allâh seni bereketlendirsin.

Şeyh ‘Arafât el-Muhammedî

Soran & Tercüme: Resul Gençer

Tarih & Yer: 18.06.2023; WhatsApp üzerinden sorulan bir soru.